dimanche, 08 novembre 2009
Grand moment de solitude
Séance de correction de copies de terminales générales cet après-midi.
Extrait du texte :
Mother : « Wouldn’t it be a Christian thing to write to your own sister in America and tell her what’s going on ? She loves to hear little things, you know… […] Poor Deirdre is on the other side of the Atlantic ocean.”
Une des questions posées : “Where does Deirdre live ?”
Une des réponses que j’ai récupérées : « Deirdre lives in the Atlantic ocean »
Rassurez-moi : parmi tous ceux et celles qui viennent ici et qui ne parlent pas anglais, y en aurait-il eu UN SEUL pour répondre une connerie pareille ?
Bah, c’est tout ma faute. C’est moi le prof....

21:46 Publié dans Les humeurs de Lancelot | Lien permanent | Commentaires (14) | Envoyer cette note | Tags : boulot, lycée, copies
Commentaires
Non, même pas moi, mon pauvre ami ! C'est dire !
Je compatis bien sincèrement.
Ecrit par : KarregWenn | dimanche, 08 novembre 2009
Oh ce doit être une étourderie !
Ecrit par : christophe | dimanche, 08 novembre 2009
Non ce n'est pas ta faute, c'est la faute au j'men foutisme actuel pour la chose écrite et le manque de rigueur dans la pensée et l'expression. Bon courage !
Ecrit par : arnaud | dimanche, 08 novembre 2009
on second thoughts : c'était pas plutôt écrit
Deirdre LIVE in the Atlantic ocean, histoire d'enfoncer le clou un peu plus ?
Ecrit par : arnaud | dimanche, 08 novembre 2009
Eh bien je n'étais pas hyper fort en anglais en terminale, et je le parle si peu. Donc je me considère comme nul. Mais j'avais compris que "Deirdre" devait être un prénom et que "Atlantic ocean" n'était pas l'Atlantide.
Ecrit par : Cornus | dimanche, 08 novembre 2009
Quel drôle de prénom franchement !
Ecrit par : Valérie de Haute Savoie | lundi, 09 novembre 2009
Mais ils sont nuls tes élèves !!! Non je plaisante bon, ils devaient pas être bien réveillés ces braves gosses de bientôt 18 balais. Euh ... L'europe c'est bon pour la réponse ??
Ecrit par : Dame Scoffield | lundi, 09 novembre 2009
Nan je déconne, elle vit en Amérique la brave dame !
Ecrit par : Dame Scoffield | lundi, 09 novembre 2009
"Drôle" de prénom, dit Valérie ?
Prénom gaélique irlandais.Prononcer Deerdré. Du moins de ce côté-ci de l'océan...
Ecrit par : KarregWenn | lundi, 09 novembre 2009
@ KarregWenn : Même en breton, ils n'auraient pas osé...
@ Chris : De nos jours, on vit dans l' "étourditude" la plus permanente, te répondrait Ségolène...
@ Arnaud : Sale petit prof réac, va...
Pour live/liveS, j'ai même pas eu le courage de retourner fouiller dans le paquet pour vérifier... Trop douloureux....
@ Cornus : Where does YARIL live ?????
@ Valérie : Ben... c'est assez répandu en Amérique... Ils sont plus téméraires que nous question prénoms. Là-bas j'avais même rencontré une "Supatra" (prononcez : "SOU"), ça m'avait fait rire pendant trois jours (dans son dos, évidemment).
@ Sco : Bah, fais pas ta méprisante, toi... c'est pas parce que ton métier de tueuse à gages te fait voyager aux 4 coins du monde...
@ KarregWenn 2 : Ah, je me doutais bien que quelque amoureux du gaëlique (toi ou Karagar, au hasard) allait intervenir !
En anglais on prononce "Dailledra" (en mettant l'accent tonique sur le "dra" final, et sans oublier, SVP, de faire du R un son fluide et non pas guttural.)
Ecrit par : Lancelot | lundi, 09 novembre 2009
mes plus sincères condoléances
Ecrit par : des fraises et de la tendresse | lundi, 09 novembre 2009
@ Des Fraises : Bon, ne dramatisons rien quand même...! Y a pas eu mort d'homme (ni de femme !).
Ecrit par : Lancelot | lundi, 09 novembre 2009
Je regrette presque de ne plus avoir des copies comme celle-là à corriger. C'était un grand éclat de rire à chaque fois. Du 'nonsense' à l'état pur. J'adore!
Ecrit par : Johnny | mercredi, 11 novembre 2009
@ Johnny : Oh, tu dois en avoir d'autres, de perles... Notamment en traduction...
Ecrit par : Lancelot | mercredi, 11 novembre 2009
Ecrire un commentaire