mercredi, 08 juillet 2009

La 168° note, en rez-de-chaussée, un 8 juillet

Si quelqu’un à la recherche d’un logement vous dit : « J’ai trouvé un appartement au rez-de-chaussée », que comprenez-vous ?

 

Pour moi, il y a deux possibilités : ou bien la personne parle de l’immeuble ou nous nous trouvons au moment de la conversation. Ou bien, elle m’avait parlé précédemment d’un autre bâtiment bien précis, et je sais que c’est dans cette construction-là qu’elle va habiter.

 

Je sens que vous êtes en train de fixer votre écran en vous disant « Oui et après ? Il a fumé la moquette, le Lancelot, à nous enfoncer ainsi des portes ouvertes, dans son appartement trucmuche... ? »

 

En fait, la question que je me pose (le sort du monde n’en dépend pas vraiment, j’en conviens, mais enfin c’est une histoire qui me turlupine depuis longtemps), c’est : quelqu’un parlant d’un appartement X dans un endroit Y, pas encore connus de son interlocuteur, ne dirait-il pas : « J’ai trouvé un appartement en rez-de-chaussée » ? ou, encore mieux : « un appartement situé en rez-de- chaussée » ?

 

Pour moi, « un appartement au rez-de-chaussée » ne peut que signifier que le rez-de-chaussée en question est forcément connu. Soit parce qu’on se trouve dans le bâtiment concerné, soit parce qu’on sait déjà de quel édifice il s’agit.

 

Il y a quelques mois, ce problème avait fait couler beaucoup de salive dans mon cours de version en 1° année de lettres modernes. Les étudiants, et moi, n’étions pas d’accord sur ce petit détail linguistique, pour la traduction de « groundfloor flat ». Aujourd’hui, je n’ai toujours pas trouvé la réponse définitive. Je me demande s’il en existe une. Je n’arrive pas à m’extirper de l’impression tenace que, non, on n’a pas le droit de rentrer chez soi et de dire tout de go à sa femme :  « Enfin ! J’ai trouvé à louer un appartement au rez-de-chaussée ! » si l’on parle en général, d’un bâtiment quelconque, dont l'autre ne sait rien. Ca me gêne. Qu’en pensez-vous ?

 

C’est cette question très relativement fondamentale qui m’aura permis d’écrire la 168° note sur mon « Boat on the Ocean » en ce 8 juillet. Il fallait y parvenir, à ce nombre-là, à cette date-là. Et ce n’est pas un hasard. Le 9, ça aurait été trop tard. Moins de notes, ça ne pouvait pas le faire.

 

Défi idiot, que je tenais à relever. Ca plane au ras des pâquerettes. Ou en rez-de-chaussée, justement. Comme vous préférez.

 

Qu’on me comprenne et me pardonne.

 

smile_clin_oeil.gif

 

 

Commentaires

Laisse tomber, l'appart du premier est bien mieux! ;-)

Ecrit par : piergil | mercredi, 08 juillet 2009

Et la différence entre résidant et résident (et ce n'est pas forcément ce que l'on croit... à vérifier dans le dico) Mais pour ton histoire de rez de chaussée, je crois bien que tu as raison !

Ecrit par : Valérie de Haute Savoie | mercredi, 08 juillet 2009

Eh bien, tu es gêné par l'article contracté "au" qui est défini et implique donc un présupposé, une absence de choix. Dans l'absolu en effet, il ne devrait pas s'appliquer à un bâtiment non prédéfini. Mais le problème est que quelque soit le bâtiment, il n'a qu'un rez de chaussée, donc cette univocité implique l'article défini (de même au premier étage...) Les langues ne permettent pas toute les nuances...

Ecrit par : karagar | mercredi, 08 juillet 2009

"Qu’on me comprenne et me pardonne." : tu peux toujours rêver, je ne suis pas prêtre :)))))

Ecrit par : Farfalino | jeudi, 09 juillet 2009

@ Piergil : Ah, çuilà ! Justement, je me disais que tu me manquais, ces derniers temps !!! ;-)

@ Valérie : Je dirais :
Un "résidEnt" c'est un nom désignant une personne qui habite quelque part. "Monsieur Truc est un résident du 5° étage".
"RésidAnt", lui, ne peut pas s'employer comme nom, c'est un participe (et donc on ne peut l'accorder) : "Madame Machin, résidAnt rue du lac"
J'ai fait ça sans consulter le dico. Est-ce que je me trompe ?

Pour le rez-de-chaussée, j'ai justement pensé à toi, en écrivant la note. Tu es bien placée pour t'y connaître, dans ce style de formules ! ;-)

@ Karagar : Explication brillante, claire et concise. Mais, si tu as raison, je trouve embêtant que le français n'ait pas prévu de régler l'ambiguïté entre le fait que chaque bâtiment ne comporte qu'un rez-de-chaussée, et d'autre part qu'il existe une infinité de bâtiments, et donc de rez-de-chaussée, partout, dans une ville.
Pour les autres étages, c'est pareillement gênant : "J'ai trouvé un appart au premier étage"... EUH ! A chaque fois, j'imagine celui qui précisément se trouve au-dessus de nos têtes quand on parle.
La construction du nom composé en anglais, résoud artistiquement la difficulté. "I've found a first floor flat". Pas d'ambiguïté. Il s'agit bien d'un appart X que l'interlocuteur ne connaît pas encore.
Je n'oserais te demander ce que ça donne en breton... Quoique ! Je dois dire que j'avais bien apprécié ton dernier cours de vocabulaire, par blog interposé.... ;-)

@ Farfalino : Je n'aurai donc pas l'absolution, pauvre pécheur que je suis....? :-D
Il s'agit en fait d'un vers extrait d'un poème que j'aime bien, et qui me trottait par hasard dans la tête :

"Si juillet c'est déjà l'automne
Et si le soleil n'y croit plus
Qu'on me comprenne et me pardonne
D'y avoir, moi, tellement cru..."

(Oui, Calyste, je sais : je l'avais déjà cité chez toi, je crois. Je radote !)

Ecrit par : Lancelot | jeudi, 09 juillet 2009

pire que la tartine cette histoire :-)
ps : pour le dépanneur, me faudrait un brun charmant rigolo et avec des yeux verts, c'est pour faire un cadeau, inutile de l'emballer, merci, c'est pour consommer rapidement

Ecrit par : Bougrenette | jeudi, 09 juillet 2009

@ Boug : c'est fait ! Je te l'ai envoyé en mail, le dépanneur. j'espère qu'il saura bien réparer ta tuyauterie... A consommer avec modération.... ;-D

Ecrit par : Lancelot | jeudi, 09 juillet 2009

C'est sûr, un "appartement au rez de chaussée", ça veut dire qu'on sait de quel immeuble il s'agit, et même pire, ça peut vouloir dire que c'est dans votre propre immeuble, et là ... en fonction du degré de sympathie que l'on a pour la personne qui vous l'annonce, ou bien on remonte au septième ciel ou bien on essaie de bloquer l'ascenseur et on demande au gros concierge de rester dans l'escalier ! No pasaran !

Ecrit par : Nozegan | vendredi, 10 juillet 2009

@ Nozegan : un "gros" concierge....? En immeuble...? Ohlà...tu ne sais pas à quel genre de foudres tu t'exposes en parlant de ce style de choses ici...!
Je viens de faire un petit tour sur ton blog : Encore un Breton ! Décidément... Merci pour ta visite, sois le bienvenu. ;-)

Ecrit par : Lancelot | vendredi, 10 juillet 2009

Oui, tu as raison: j'ai trouvé un appartement en r-d-c, ou alors au r-d-c de tel immeuble. On peut aussi tourner la difficulté en disant: j'ai trouvé un r-d-c (ou un 1er étage) disponible. Ah la la, heureusement que je suis revenu de vacances! Bises, grand fou.

Ecrit par : calystee | mercredi, 15 juillet 2009

@ Calyste : Tu m'as énormément manqué. C'est vrai !

Hélas, tu rentres aujourd'hui, et nous, nous partons demain....

Je t'embrasse, grand frère. Fort.

Ecrit par : Lancelot | mercredi, 15 juillet 2009

Sur cette affaire, je suis d'accord avec Karagar (il ne faudrait surtout pas en faire une généralité, surtout après les misères qu'il me fait subir). Le coupeur de cheveux en quatre (que l'on pourrait appeler splitman en anglais) note néanmoins qu'il peut exceptionnellement y avoir plusieurs rez-de-chaussée dans un immeuble, notamment lorsque le terrain naturel en déclivité permet l'installation de deux entrées à deux niveaux différents..

Ecrit par : Cornus | vendredi, 24 juillet 2009

@ Cornus : Là, ça dépasse mon faible niveau de compétences ! Linguiste, oui, architecte, non ! ;-))

Ecrit par : Lancelot | mardi, 04 août 2009

Ecrire un commentaire